La biographie de Luka Philipsen - Keren Ann

1. Dimanche en hiver

Une saison blanche et austère
Le jour a pris des somnifères
Je dors, debout

On l'attend depuis des mois
Mais le printemps, ne viendra pas
Peut-être, en Août

Mais c'est l'éther,
Que je préfère
A nos hivers...

On s'attache, et on se lasse
Jusqu'au jour où nos nuits blanches
Ressemblent à un dimanche
On se cache, on s'embarrasse
Et je mets ma robe blanche,
Le temps d'un dimanche en hiver

Passent les jours et mon heure
Passent les oiseaux migrateurs
Je perds le nord.
Le printemps ne viendra plus
J'ai l'impression qu'il s'est perdu

Je manque d'air,
Nos soir d'hiver,
sont délétères

On s'attache et on se lasse
Jusqu'au jour où nos nuits blanches
Ressemblent à un dimanche
On se cache, on s'embarrasse
Je mets ma robe blanche,
Le temps d'un dimanche en hiver.

1. Sunday in Winter  (Translation by:  Sam C. Chan)

One white and austere season
The day I took some sleeping pills
I couldn't sleep

One awaits it for months
But spring will not come
Perhaps, in August

But it is the ether,
That I prefer
In our winters…

One attaches, and one is worn out
Until the day when our sleepless nights
Resemble one Sunday
One hides, one blushes
And I put on my white dress,
The time of one Sunday in winter

The days and my hour pass
The migratory birds pass
I lose the north.
Spring will not come any more
I have the impression that it's lost

I lack ambiance,
Our evening of winter,
being noxious

One attaches, and one is worn out
Until the day when our sleepless nights
Resemble one Sunday
One hides, one blushes
I put on my white dress,
The time of one Sunday in winter.

2. Dans ma ville

Dans ma ville, le jour tombe
Et la nuit se lève
Dans ma ville, il fait sombre
Les saisons sont brèves

La nuit d'hiver s'étale sur le corps des amants
C'est comme un carnaval, on ne trouve plus le temps
De parler au passants, d'aller voir l'océan
Il est si près pourtant, je le vois, je l'entends
Mais on est différent
On est indifférent,
Dans ma ville

Dans ma ville, les nuages
Ne font pas leur âge
Pour une vie de passage
J'écris ma dernière page

La nuit d'hiver s'étale, je m'assois sur un banc
Fini le carnaval, ce soir je prends le temps
De parler au passants, d'aller voir l'océan
Ill est si près pourtant, je le vois, je l'entends
Mais on est différent
On est indifférent
Dans ma ville ...

2. In My Town  (Translation by:  Sam C. Chan)

In my town, the day fades
And the night falls
In my town, the weather is gloomy
The seasons are short

The winter night sprawls over the the lovers' bodies
It's like a carnival, one doesn't find the time anymore
To talk to the passer bys, to go see the ocean
It is so close however, I see it, I hear it
But one is different
One is indifferent,
In my town

In my town, the clouds
Remain ageless
After a lifetime of passage
I write my latest episode

The winter night sprawls, I sit down on a bench
After the carnival, this evening I take time
To talk to the passer bys, to go to see the ocean
It is so close however, I see it, I hear it
But one is different
One is indifferent
In my town…

3. Seule

Quelques heures à peine depuis que j'ai quitté l'Eden
Je me lève, je m'étire, ça ne me ressemble pas
En marchant je me demande à quand la fin du monde
Chaque idée est la pire, ça ne m'intéresse pas

On sait qu'il suffit d'être seule
Le monde est grand quand on est vraiment seule
Je sais qu'il suffit d'être seule
Pour tuer le temps et ne plus être seule...

Faire cent mètres au paradis et revenir ici
Chaque jour est le même mais ne se ressemble pas
Je cours après les taxis, je cours après ma vie
Si un roi me fait reine, je ne vivrais plus tout ça

On sait qu'il suffit d'être seule
Le monde est grand quand on est vraiment seul
Je sais qu'il suffit d'être seule
Pour tuer le temps et ne plus être seule
Suffit d'être seule, mais pas vraiment seule...

3. Alone  (Translation by:  Sam C. Chan)

Hardly a few hours since I left the Eden
I rise, I stretch, that is not like me
While walking I wonder when is the end of the world
Each idea is worst, that is not concerned

One knows that it is enough to be alone
The world is large when one is really alone
I know that it is enough to be alone
To kill time and not be alone anymore…

Go miles and miles to the paradise and return here
Each day is the same, yet they're not alike
I run after the taxis, I run after my life
If a king makes me queen, I would not live all that anymore

One knows that it is enough to be alone
The world is large when one is really alone
I know that it is enough to be alone
To kill time and not be alone anymore
Is enough to be alone, but not really alone…

4. On est loin

J'ai relu tes lettres
J'ai été sans paraître, je le jure
J'y crois encore peut-être
Mais puisque rien ne dure
On est loin, on est loin

Loin de ma mer rouge, du désert
Loin du paradis, de l'enfer
Loin du pacifique, de nos rêves
Quand le jour se lève
On est loin de tout
Loin de nous

J'ai revu le film
Et j'ai fait je l'estime de mon mieux
J'ai caressé les cimes
Mais dans le ciel gris bleu
On est loin, on est loin

Loin de ma mer rouge, du désert
Loin du paradis, de l'enfer
Loin du pacifique, de nos rêves
Quand le jour se lève
On est loin de tout
Loin de nous

J'ai refait les erreurs
Fait chavirer les coeurs, à nouveau
J'ai trouvé le bonheur
Ce soir au fil de l'eau
On est loin, on est loin

Loin de l'Amérique et des terres
Loin du paradis de l'enfer
Loin de l'atlantide, de nos rêves
Que la vie est brève
On est loin de tout,
Loin de nous

4. One Is Far  (Translation by:  Sam C. Chan)

I re-read your letters
I vanished, I swear
I believe in it still perhaps
But since nothing lasts
One is far, one is far

Far from my Red Sea, the desert
Far from the paradise, the hell
Far from peaceful, our dreams
When the day rises
One is far from all
Far from us

I re-watched the film
And I made myself more optimistic
I cherished the great moments
But in the bluish gray sky
One is far, one is far

Far from my Red Sea, from desert
Far from the paradise, from hell
Far from peaceful, of our dreams
When the day rises
One is far from all
Far from us

I made the mistakes
Of shattering the hearts, once again
I discovered happiness
This evening with the current
One is far, one is far

Far from America and earth
Far from paradise of the hell
Far from Atlantis, of our dreams
That life is short
One is far from all,
Far from us

5. Sur le fil

La vie est belle
Un peu moins belle que vue du ciel, vue d'ici
La lune est claire
Et aussi loin, que soit la mer, je la suis
J'ai perdu la mémoire
Ma vie défile
Dans la presqu'île
Je finirai tôt ou tard...

Sur le fil, tout est calme et tranquille
Sur le fil, tout est simple et facile
Sur le fil, on de calme...

Et on attend
Quelques instant, puis face au vent, on oublie
Le mauvais sang
Les hommes en blanc, décidément trop de bruit
J'ai oublié l'histoire
Ma vie s'efface
Dans les palaces,
Je finirai tôt ou tard

Sur le fil, tout est calme et tranquille
Sur le fil, tout est simple et facile
Sur le fil, on se calme....

On se décide
A faire l'impasse, et face au vide, on repasse
La fin du film
Qui n'est qu'un film en noir et blanc, je l'efface
C'est pas la mer à boire
Ma vie se meurt
Il reste une heure
Je finirai tôt au tard...

Sur le fil, tout est calme et tranquille
Sur le fil, tout est simple et facile
Sur le fil, on se calme....

5. Over The Wire  (Translation by:  Sam C. Chan)

Life is beautiful
A bit shy of the beauty of the sky, seen from here
The moon is clear
And also far, that or the sea, I follow it
I lost the memory
My life ravels
On the peninsula
I will finish sooner or later…

Over the wire, all is calm and quiet
Over the wire, all is simple and easy
Over the wire, one is calmed…

And one waits
A few moment, then face the wind, one forgets
The worries
Men in white, definitely too much noise
I forgot the story
My life faded
In the luxury hotels,
I will finish sooner or later

Over the wire, all is calm and quiet
Over the wire, all is simple and easy
Over the wire, one is calmed….

One decides
To take the dead end, and face emptiness, one replays
The end of film
That is only a film in black & white, I erase it
It is not a big deal
My life wilts
There remains one hour
I will finish sooner or later…

Over the wire, all is calm and quiet
Over the wire, all is simple and easy
Over the wire, one is calmed….

6. Peut-être

Je t'épouserai un samedi matin
Mon père un peu fatigué
Nous regardera en larmes peut-être
Peu de temps après
Tu m'emmèneras revoir le bord de la mer
Et tu me diras que tu m'aimes, peut-être

Peut-être simplement
Peut-être pas vraiment
Peut-être un paradis

Quelques mois plus tard, un peu en retard
Je sais, j'aurais mes humeurs
Il verra le jour, au moi de mai, peut-être
Il te ressemblera, et tu m'en voudras
Tu ne perdras pas l'humour
Et moi à mon tour, je te dirais je t'aime

Peut-être simplement
Peut-être pas vraiment
Peut-être un paradis

Dans notre maison, il y aura des photos de nous
Au bord de la mer
Qu'on regardera, et on se dira

Peut-être simplement
Peut-être pas vraiment
Peut-être un paradis

Je t'épouserai un samedi matin
Mon père un peu fatigué
Ne versera pas de larmes, je sais

6. Perhaps  (Translation by:  Sam C. Chan)

I will marry you one Saturday morning
My slightly weary father
Will look at us in tears
Shortly afterwards
You will take me along to re-visit the seashore
And you will tell me that you love me, perhaps

Perhaps easily
Perhaps not really
Perhaps a paradise

A few months later, a little late
I know, I would have my moods
It will happen, with me in May, perhaps
It will resemble you, and you will be angry at me
You won't lose your sense of humor
And I in turn, would tell you I love you

Perhaps easily
Perhaps not really
Perhaps a paradise

In our house, there will be photographs of us
At the seashore
That one will look at, and one will say

Perhaps easily
Perhaps not really
Perhaps a paradise

I will marry you one Saturday morning
My slightly weary father
Will not shed tears, I know

7. Reste là

Reste-là
Là où je ne suis pas
Là où je ne suis rien
Où je ne suis pas
Reste-là
Tu as l'air d'être bien
Là où je ne suis pas
Ne m'oublie pas

Souviens toi, je ne voulais pas
On s'aimait plus que bien
Je t'aimais beaucoup plus que tu m'aimais
Souviens toi je ne demandais rien
C'est arrivé comme ça
Tu pleurais beaucoup plus que je pleurais

Reste-là
Là où je ne suis pas
Là où je ne suis rien
Où je ne suis pas
Reste-là
Tu as l'air d'être bien
Là où je ne suis rien
Je ne suis pas

Souviens toi, on était pas si mal
Tu es bien mieux comme ça
C'est plus facile là où je ne suis pas

Reste-là
Là où je ne suis pas
Là où je ne suis rien
Où je ne suis pas
Reste-là
Tu as l'air d'être bien
Là où je ne suis rien
Je ne suis pas

7. Remain There  (Translation by:  Sam C. Chan)

Remain there
Where I am not
Where I am not anything
Where I am not
Remain there
You seem to be well
Where I am not
Don't forget me

Remember, I didn't want
One liked it more than well
I loved you much more than you love me
Remember I didn't ask for anything
It just happened like that
You cried much more than I cried

Remain there
Where I am not
Where I am not anything
Where I am not
Remain there
You seem to be well
Where I am not anything
I am not

Remember, one was not so hurt
You are much better like that
It is easier where I am not

Remain there
Where I am not
Where I am not anything
Where I am not
Remain there
You seem to be well
Where I am not anything
I am not

8. Décrocher les étoiles

Il me suffit parfois d'un geste,
 d'une rose, d'un reste, de larmes
Je ne ferai aucune promesse,
 je laisse un blanc, un blâme
Je ne suis pas toujours en reste
 d'un zeste de vague à l'âme
Mais si je devais lâcher du leste,
 se serait aujourd'hui Madame

Avant que tu t'en ailles
Décrocher les étoiles
Avant nos retrouvailles
Décrocher les étoiles

Laisse les autres parler de toi,
 le reste est à venir
Laisse les autres parler de moi, 
ils ne m'ont pas vu sourire

Oui j'ai tort d'écouter parfois
 les autres, le reste, le pire
A toujours se perdre au même endroit,
 je préfère encore partir

Avant que tu t'en ailles
Décrocher les étoiles
Avant nos retrouvailles
Décrocher les étoiles

8. Take Down The Stars

To be completed.

9. Jardin d'hiver

Je voudrais du soleil vert
Des dentelles et des théières
Des phots de bord de mer
Dans mon jardin d'hiver

Je voudrais de la lumière
Comme au Nouvelle Angleterre
Je veux changer d'atmosphère
Dans mon jardin d'hiver

Ma robe à fleurs sous la pluie de novembre
Tes mains qui courent, je n'en peux plus de t'attendre
Les années passent, qu'il est loin l'âge tendre
Nul ne peut nous entendre

Je voudrais du Fred Astère
Revoir un Latécoère
Je voudrais toujours te plaire
Dans mon jardin d'hiver
Je veux déjeuner par terre
Comme au long des golfes clairs
T'embrasser les yeux ouverts
Dans mon jardin d'hiver

Ma robe à fleurs sous la pluie de novembre
Tes mains qui courent, je n'en peux plus de t'attendre
Les années passent, qu'il est loin l'âge tendre
Nul ne peut nous entendre

9. Winter Garden (Translation by:  Sam C. Chan)

I would like green sunlight
Laces and teapots
Photos of the seaside
In my winter garden

I would like light
Just like New England
I want to change the atmosphere
In my winter garden

My floral dress under the November rain
Your hands that run, I can't wait for you anymore
The years pass, those tender years are distant
No one can hear us

I would like Fred Astaire
To review a Latécoère
I wish you'd like me forever
In my winter garden
I want to have lunch by the grounds
Like along the clear gulfs
To kiss you with open eyes
In my winter garden

My floral dress under the November rain
Your hands that run, I can't wait for you anymore
The years pass, that tender age is distant
No one can hear us

10. Aéroplane

Vaille que vaille, je suis le vent du Nord
Et l'azur interminable m'endort
Coûte que coûte, chacun choisit sa route
Dieu reconnaîtra les siens, c'est bien

Les autres planent
Même sans aéroplane

Je me sens mieux comme ça
Avec mes hauts, mes bas
Que j'ai raison ou pas
C'est mieux comme ça, je crois

Terre à terre, les deux ne font pas la paire
Être en vie n'est pas la mort, encore
Corps à corps dans les aéroports
Moi je préfère dire adieux, c'est mieux

Les autres planent
Même sans aéroplane

Je me sens mieux comme ça
Avec mes hauts, mes bas
Que j'ai raison ou pas
C'est mieux comme ça, je crois

10. Airplane

To be completed.

11. Deux

On se regarde devenir vieux
Mais on préfère les yeux baissés
Ca paraît simple quand on est deux
Mais quand le mal est déjà fait
On laisse passer quelques années
Puis un été, nos cheveux sont blancs
On a du mal à respirer
Hier était il y a bien longtemps
Le mal est déjà oublié
Mais on s'est jamais oublié

11. Two

To be completed.

12. Les mercenaires

La nuit tombe à l'abris des bombes
Plongeons, plongeons dans le grand bain
Plus qu'un jour au compte à rebours
Le soleil dort dans le bassin

Si les mercenaires sont la demain
Je prendrais la vie comme elle vient
Le vent, le tonnerre n'y changeront rien
Le temps passé nous appartient

Reste une heure pour les peines de coeur
Dansons dansons jusqu'au matin
Rien n'avance au fond du silence
Les yeux dans les yeux jusqu'au destin
Qui va et vient, qui n'abandonne rien...

Si les mercenaires sont la demain
Je prendrais la vie comme elle vient
Le vent, le tonnerre n'y changeront rien
Le temps passé nous appartient

On a passé nos nuits sous les étoiles
Nos juillets dans un char à voile
Nos dimanches en hiver au nord
Les corps à corps
On s'aime encore

Si les mercenaires sont la demain
Je prendrais la vie comme elle vient
Le vent, le tonnerre n'y changeront rien
Le temps passé nous appartient

12. Mercenaries

To be completed.

13. Autour de l'arbre

Rien d'autre qu'un arbre
Une pomme et un peu de sable
Le vent dans les palmes
Se réveille au petit matin calme

Autour de nous
Il n'y a rien d'autre que nous
Autour de l'arbre
Il n'y a rien d'autre que nous

Rien d'autre qu'un arbre
Rien qu'une vue agréable
Rien d'un peu de sable
Et rien d'autre autour de l'arbre

Autour de nous
Il n'y a rien d'autre que nous
Autour de l'arbre
Il n'y a rien d'autre que nous

13. Around the Tree  (Translation by:  Sam C. Chan)

Nothing else but a tree
An apple and a little sand
Wind in the palms
Awakes in the calm early morning

Around us
There is nothing else but us
Around the tree
There is nothing else but us

Nothing else but a tree
Only a pleasant sight
Nothing but a little sand
And anything else around the tree

Around us
There is nothing else but us
Around the tree
There is nothing else but us

See also: Keren Ann Zeidel

Contact:  Sam C. Chan